Здравствуйте, уважаемые читатели нашего блога!
Тема сегодняшней встречи – творчество (вкратце) советских сатириков Ильи Ильфа и Евгения Петрова, а также и предыстория создания их знаменитого романа «Золотой телёнок».
Ильф и Петров — советские писатели – сатирики Илья Ильф (настоящее имя — Иехиел-Лейб бен Арье Файнзильберг; 1897—1937) и Евгений Петров (настоящее имя — Евгений Петрович Катаев; 1902—1942). Уроженцы города Одессы. Авторы совместно написали знаменитые романы «Двенадцать стульев» (1928) и «Золотой телёнок» (1931). Дилогия о похождениях великого комбинатора Остапа Бендера выдержала множество переизданий, не только на русском языке.
У каждого из писателей – своя жизнь. Впрочем, в биографиях двух кумиров есть сходство: оба прожили яркие, но короткие жизни, в которых нашлось место голоду, войне, преданной дружбе, славе, гонениям и трагической кончине.
Илья (Иехиел-Лейб) Файнзильберг родился 3 (15) октября 1897 год (сам же праздновал на день позже, 16-го) в Одессе, был третьим из четырёх сыновей в семье банковского служащего Арье Беньяминовича Файнзильберга (1863—1933) и его жены Миндль Ароновны (урождённая Котлова; 1868—1922), родом из местечка Богуслав Киевской губернии (семья переехала в Одессу между 1893 и 1895 годами). Место рождения отмечено мемориальной доской.
Да, не все заканчивали литфаки. Тот же Ильф, по наставлению отца, выучился на токаря, успел поработать на военном заводе, телефонной станции. Но тяга к литературе, проснувшаяся еще в детстве, победила.
Настоящее имя Ильи Ильфа — Иехиель-Лейб Файнзильберг. По воспоминаниям друга Юрия Олеши (автора «Трех Толстяков»), свой псевдоним Илья составил из первых трёх букв своего имени и первой буквы фамилии и начал под ним печататься задолго до начала сотрудничества с Петровым.
Евгений Петров (настоящее имя — Евгений Петрович Катаев родился 30 ноября (13 декабря) 1902 в Одессе. Евгений был вторым ребёнком в семье Петра Васильевича Катаева (1856—1921) и Евгении Ивановны Катаевой, в девичестве Бачей (1867—1903). Отец будущего писателя, окончивший Вятскую семинарию и историко-филологический факультет Новороссийского университета, работал преподавателем в епархиальном и юнкерском училищах; как надворный советник он имел награды за безупречную службу. Мать — пианистка, выпускница Одесской консерватории — скончалась от плеврита через несколько месяцев после рождения младшего сына.
На её надгробии указана дата ухода из жизни: 28 марта 1903 года.
Евгений Петров до писательской карьеры работал в Одесском уголовном розыске и лично занимался расследованием более чем 40 дел. По одному из таких дел ему пришлось задержать своего друга детства Александра Козачинского, который занимался кражей коней. Позже будущий писатель помог ему смягчить наказание.
Фамилия Евгения Петрова тоже является псевдонимом, который он взял по имени отца. Родным братом Евгения был Валентин Катаев — писатель, который подарил нам сказку «Цветик-семицветик» и повесть «Сын полка». Евгений решил, что, раз брат уже стал известным, то ему нужно придумать другое имя для подписи своих произведений. Он не хотел быть вечно вторым Катаевым, чтобы его не путали с братом.
Правда, потом он немного жалел, что не взял что-нибудь более звучное в качестве псевдонима, но на любви читателей к его произведениям это не сказалось.
«Золотой телёнок» — сатирический роман Ильи Ильфа и Евгения Петрова, завершённый в 1931 году. В основе сюжета — дальнейшие приключения центрального персонажа «Двенадцати стульев» Остапа Бендера, происходящие на фоне картин советской жизни начала 1930-х годов. Роман перекликается с рядом произведений русской и зарубежной литературы. В числе художественных приёмов, используемых соавторами, — гипербола, гротеск, каламбур, пародия.
Замысел романа начал созревать у соавторов в 1928 году.
Здесь будет уместно процитировать самих авторов и узнать их мнение о совместном творческом партнёрстве.
«Мы начали работать вдвоём в 1927 году случайно. До этого каждый из нас писал самостоятельно. Это были маленькие рассказы, фельетоны, иногда даже весьма сомнительные стихи. Когда мы стали писать вдвоём, выяснилось, что мы друг к другу подходим, как говорится, дополняем один другого. Обычно по поводу нашего обобществлённого литературного хозяйства к нам обращаются с вопросами вполне законными, но весьма однообразными: «Как это вы пишете вдвоём?» Сначала мы отвечали подробно, вдаваясь в детали, рассказывали даже о крупной ссоре, возникшей по следующему поводу: убить ли героя романа «12 стульев» Остапа Бендера или оставить в живых? Не забывали упомянуть о том, что участь героя решилась жребием. В сахарницу были положены две бумажки, на одной из которых дрожащей рукой был изображён череп и две куриные косточки. Вынулся череп – и через полчаса великого комбинатора не стало. Он был прирезан бритвой. Потом мы стали отвечать менее подробно. О ссоре уже не рассказывали. Ещё потом перестали вдаваться в детали. И, наконец, отвечали совсем уже без воодушевления:
— Как мы пишем вдвоём? Да так и пишем вдвоём. Как братья Гонкуры. Эдмонд бегает по редакциям, а Жюль стережёт рукопись, чтобы не украли знакомые.
И вдруг единообразие вопросов было нарушено.
— Скажите, — спросил нас некий строгий гражданин из числа тех, что признали советскую власть несколько позже Англии и чуть раньше Греции, — скажите, почему вы пишете смешно? Что за смешки в реконструктивный период? Вы что, с ума сошли?
После этого он долго и сердито убеждал нас в том, что сейчас смех вреден.
— Смеяться грешно! – говорил он. – Да, смеяться нельзя! И улыбаться нельзя! Когда я вижу эту новую жизнь, это сдвиги, мне не хочется улыбаться, мне хочется молиться!
— Но ведь мы не просто смеёмся, — возражали мы. – Наша цель – сатира именно на тех людей, которые не понимают реконструктивного периода.
— Сатира не может быть смешной, — сказал строгий товарищ и, подхватив под руку какого-то кустаря-баптиста, которого он принял за стопроцентного пролетария, повёл его к себе на квартиру. Повёл описывать скучными словами, повёл вставлять в шеститомный роман под названием «А паразиты никогда!»
Всё рассказанное здесь – не выдумка. Выдумать можно было бы и посмешнее. Дайте такому гражданину-аллилуйщику волю, и он даже на мужчин наденет паранджу, а сам с утра до вечера будет играть на трубе гимны и псалмы, считая, что именно таким образом надо помогать строительству социализма. И всё время, покуда мы сочиняли «Золотого телёнка», над нами реял лик строгого гражданина.
— А вдруг эта глава выйдет смешной? Что скажет строгий гражданин?
И в конце концов мы постановили:
а) роман написать по возможности весёлый,
б) буде строгий гражданин снова заявит, что сатира не должна быть смешной, — просить прокурора республики привлечь помянутого гражданина к уголовной ответственности по статье, карающей за головотяпство со взломом.
И. Ильф, Е. Петров.
Такова была вступительная статья к уже готовому роману. Она называлась «От авторов». В ней с тонким юмором выражалось творческое кредо литературных партнёров и якобы раскрывалась суть метода совместной работы, хотя, в то же время авторы ясно давали понять, что ничего они толком не объяснили и что этому методу невозможно никого и ничему научить (это коммерческая тайна). Такое «объяснение» сильно смахивает на объяснение фокусника, который якобы раскрывает «тайну», фокуса, а на самом деле запутывает зрителей ещё больше…
Но вернёмся всё же к роману.
Непосредственная работа над произведением началась в 1929 году. Для сбора рукописных листов соавторы использовали папку-скоросшиватель с заголовком «Дело № 2», на картонной обложке которой написали возможные названия будущего произведения: «Бурёнушка», «Златый телец», «Телята», «Телушка-полушка». Среди предварительных вариантов заголовка фигурировал и «Великий комбинатор».
Окончательный вариант названия романа обыгрывает библейский образ золотого тельца.
Первая часть романа была написана в августе 1929 года достаточно быстро — в течение трёх недель. Публикация первой части «Золотого телёнка» началась в январе 1931 года, когда Ильф и Петров ещё работали над заключительными главами романа.
Произведение было опубликовано в журнале «30 дней» (1931, № 1—7, 9—12). Первое книжное издание на русском языке появилось в 1933 году.
Роман вызвал неоднозначную реакцию в литературном сообществе. Полемика развернулась вокруг образов Остапа Бендера, оказавшегося, по мнению рецензентов, слишком обаятельным персонажем, и Васисуалия Лоханкина, в котором ряд критиков увидел карикатуру на русского интеллигента.
Режиссёры и сценаристы достаточно долго, несмотря на явную «киногеничность» «Золотого телёнка», оставляли книгу Ильфа и Петрова вне сферы своего внимания. Одной из причин, препятствовавших экранизации, были жёсткие цензурные ограничения, которые неминуемо задели бы любую киноверсию «самого смелого из разрешённых произведений».
Ситуация начала меняться в 1960-х годах, когда к постановке первого фильма по книге Ильфа и Петрова приступил Михаил Швейцер. В главных ролях снялись: Остап Бендер – Сергей Юрский, Шура Балаганов —Леонид Куравлёв, Михаил Самуэлевич Паниковский – Зиновий Гердт (оба играют «сыновей» лейтенанта Шмидта); подпольный миллионер Корейко — Евгений Евстигнеев, Зоя Синицкая – Светлана Старикова, владелец и водитель автомашины «Антилопа Гну» Козлевич – Николай Боярский, неопрятный интеллигент Васисуалий Лоханкин – Анатолий Папанов, юный шофёр-любитель – Игорь Ясулович и другие ныне уже известные актёры. Композитор – Сергей Полуянов, художник – Георгий Фиртич. В течение нескольких следующих десятилетий список картин, снятых по мотивам романа, пополнился работами Василия Пичула, Ульяны Шилкиной и других режиссёров.
Предлагаем вам собрать онлайн-мозаику «Любимые персонажи»:
Разумеется, необходимо отметить кстати выдающуюся экранизацию первой книги дилогии — фильм Леонида Иовича Гайдая «Двенадцать стульев», ибо без неё продолжение приключений великого комбинатора будет не совсем понятным. Как же без этого обойтись? Мы все прекрасно помним тот сюжет, сыгранный не менее талантливыми актёрами под руководством не менее талантливого, нежели Швейцер, комедиографа. Обе картины достойны друг друга, одна другой лучше. Сыграно и там, и здесь очень смешно. В главной роли выступил Арчил Гомиашвили, Кису Воробьянинова сыграл Сергей Филиппов, дворника – Юрий Никулин, мадам Грицацуеву – Федосеева-Шукшина, монтёра, измученного нарзаном – Георгий Вицин, одноглазого шахматиста – Александр Ширвиндт, — и так далее по списку. Подбор актёров был великолепный. Этим и объясняется «живучесть» романа — дилогии на экране в течение долгих лет. Роман и фильмы, снятые по сюжету великих советских сатириков, были и остаются классикой жанра. Мы вам от души советуем читать и перечитывать классику – получите огромное удовольствие! Хорошо, что в нашей стране издаются и переиздаются романы Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Они есть в каждой библиотеке нашего города. Желающих приглашаем к нам заходить.
Предлагаем вашему вниманию видеопрезентацию о наших героях:
Спасибо за внимание!
Мирзоянц Н.Х.