Тема нашего сегодняшнего мероприятия: краткая биография очень интересной женщины, глубоко интеллигентной и образованной для своего времени. Конечно, невозможно вместить её жизнь в какие бы то ни было рамки – виртуальные либо кинематографические, как невозможно полностью описать на бумаге жизнь любого человека…
Маргарита Ивановна Рудомино (1900–1990) — основатель и бессменный на протяжении пятидесяти лет директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы. Ей выпала трудная, но счастливая судьба — всю жизнь Маргарита Ивановна занималась делом, которое знала и любила. Она видела результаты своей работы.
«Книга — самый важный хранитель и двигатель человеческой культуры. Книгу ничем заменить нельзя. Книге можно помочь, облегчить пользование ею, улучшить её оформление, но отменить книгу невозможно. И потому самое главное в культуре любой страны — как бы это ни казалось для кого-то странным — библиотеки. Даже если погибнут университеты, институты, культура может восстановиться, если есть хорошо организованные библиотеки»
Маргарита Ивановна Рудомино родилась 20 июня (3 июля) 1900 года в городе Белосток Гродненской губернии на северо-востоке Польши в интеллигентной семье. Отец, Иван Михайлович Рудомино, был агрономом. Мать — Элеонора Яковлевна (урождённая Кноте) — преподавателем немецкого и французского языков. В доме свободно говорили по-немецки и по-французски, хорошо знали иностранную литературу. Мать с детства внушила девочке, что знание иностранных языков является практической необходимостью каждого культурного человека.
На следующий год после рождения Маргариты родители перебрались в Саратов. Там она и пошла в Первую женскую гимназию. В классе была единственной, видевшей своими глазами зарубежные страны — Германию и Францию, куда в 1909 и 1911 годах мама брала её с собой на летние каникулы. Когда Маргарите было 14 лет, её мать умерла от малокровия. Ещё через год скончался отец. Некоторое время девочка находилась на попечении тёток, которые также, как и её мать, были преподавательницами иностранных языков. «1916 год был самым тяжелым для меня ещё и потому, что во мне всё больше укреплялось чувство, что родственники меня кормят, учат, одевают из милости и я им всем обязана. Я помню, что на следующий день после того, как я узнала о смерти папы, в моём сознании укоренилась мысль, что я должна стать для родственников кем-то вроде «кухарки», бесплатной прислуги», — вспоминала Рудомино. Она вставала в 6 часов утра и бежала на базар за молоком, хлебом, овощами и фруктами, потом — в гимназию, а после уроков убирала комнаты, стирала, топила печь. Осенью 1917 года, окончив гимназию с серебряной медалью, она поступила в 9-й класс, чтобы получить аттестат зрелости. Восьмиклассное образование в то время давало право быть домашней учительницей, а девятиклассное — право поступления в высшее учебное заведение. Параллельно помогала своей тёте Екатерине Кестер организовывать работу Высших курсов иностранных языков: на Маргарите были секретариат, касса, бухгалтерия, библиотека и частые замены тётки в группах французского языка. Закончив гимназию в 1918 году, Рудомино начала самостоятельную жизнь. Устроилась в библиотеку бывшего Реального училища, где в своё время работала её мама. Проработала в ней почти четыре года. В 1921 году Рудомино переехала в Москву. Поступила на романо-германское отделение факультета общественных наук Московского университета, где изучала английский язык — дополнительно к немецкому и французскому, которыми владела свободно.
С чего всё начиналось: организация библиотеки с нуля…
В июле голодного и тяжёлого 1921 года Маргарита Рудомино была назначена заведующей вновь организованной библиотекой при Неофилологическом институте, основанном её тёткой Екатериной Кестер. Она должна была организовать, укомплектовать библиотеку и наладить её работу. Однако всего через месяц после этого институт был ликвидирован.
«Я ходила в Наркомпрос и доказывала, что Библиотеку надо сохранить, убеждала: «Ведь есть помещение, есть книги и есть руки. Давайте продолжим работу библиотеки». Мне отвечали: «Девочка, ты пойми, что у нас сейчас голодное, холодное время. Люди не знают русской грамоты, а ты с иностранными книгами пристаёшь!», — вспоминала Рудомино. В итоге она всё-таки добилась разрешения Наркомпроса на сохранение библиотеки и её реорганизацию в самостоятельное учреждение — Неофилологическую библиотеку гуманитарного профиля. Для нее выделили небольшое помещение в Денежном переулке.
«Была каморка, холодная, промозглая, тёмная, вся заваленная книжною рухлядью. Книги промёрзли насквозь. Стерегла это добро исхудавшая, иззябшая девочка, с распухшими от холода пальцами…», — вспоминал Корней Чуковский. В качестве основы для библиотеки Маргарита с огромным трудом перевезла в Москву из Саратова хорошую коллекцию книг по лингвистике и методике преподавания иностранных языков, принадлежавших её матери.
В первые годы библиотека пополнялась из Центрального книжного фонда, куда свозились без разбора книги из национализированных имений аристократии, из домов буржуазии и интеллигенции. Рудомино и несколько сотрудников библиотеки работали не покладая рук — отбирали книги и носили их на своих плечах через весь город. К декабрю 1921 года было собрано около двух тысяч книг. Через некоторое время библиотеке выделили несколько комнат в Историческом музее. Библиотека быстро стала своеобразным клубом московской интеллигенции, интересующейся зарубежной книгой. Здесь выступали известные писатели, литературоведы, лингвисты, переводчики, обсуждались новинки западной литературы и проблемы переводов.
В 1924 году Неофилологическая библиотека стала Государственной библиотекой иностранной литературы – по-прежнему под руководством Рудомино. С первых дней одной из профилирующих задач Библиотеки стало практическое обучение иностранным языкам. Понимая, что Библиотеке иностранной литературы нужен новый читатель со знанием иностранных языков, Рудомино в 1925 году организует при ней целый ряд кружков по изучению иностранных языков, а в 1926 году создаёт Высшие курсы иностранных языков (ВКИЯ), которые в 1932 году были преобразованы в Московский институт новых языков — в настоящее время Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ).
16 января 1924 года Маргарита Рудомино вышла замуж за Василия Москаленко, с которым была знакома уже несколько лет — её тётя Ольга Яковлевна была замужем за старшим братом Василия Юрием Москаленко. Вскоре у пары родился сын Адриан. В 1936 году родилась дочь Марианна.
Библиотеке требовались новые площади, поэтому в декабре 1925 года ГБИЛ переехала в бывшую квартиру профессора МГУ Юрия Сергиевского. В новом пятикомнатном помещении появились читальный зал, справочно-библиографический отдел и отдел выдачи книг на дом, а также комнаты для занятий в кружках по изучению немецкого, французского и английского языков. В 1926 году Маргарита Рудомино окончила отделение литературы и языка факультета общественных наук МГУ. В 1927 году стала членом секции научных работников Наркомпроса. В 1928–1929 годах училась на Курсах усовершенствования библиотечного дела на факультете академических библиотек при МГУ. Всё это время Рудомино продолжала заниматься библиотекой. Одновременно с подготовкой квалифицированных кадров преподавателей и переводчиков через ВКИЯ, библиотека в этот период вела большую работу по обслуживанию массового читателя. В частности, её сотрудники старались привлечь рабочих и инженерно-технический состав предприятий. Рудомино обратилась в ВЦСПС и ЦК профсоюзов металлистов с просьбой сообщить, на каких предприятиях особенно требуется знание иностранных языков. Также выясняла, на каких предприятиях есть рабочие, знакомые с иностранными языками, и рабочие-иностранцы. В итоге ГБИЛ в 1928 году предложила 39 предприятиям Москвы организовать у них передвижные библиотеки иностранной литературы. С 1929 года такие передвижки были созданы на АМО, АУКС, «Спартаке», СИМП, Шарикоподшипнике, Электрозаводе и других столичных предприятиях. Значительному расширению деятельности Библиотеки поспособствовало решение ЦК ВКП(б) 1928 года о необходимости овладения партактивом иностранными языками. Были организованы передвижные библиотеки с учебными пособиями для работы в учреждениях, а в читальном зале были отведены особые часы для консультаций партактива МК ВКП(б) по вопросам изучения иностранных языков. В конце октября того же года Рудомино была отправлена в двухмесячную научную командировку от Наркомпроса во Францию и Германию, где знакомилась с библиотечным и издательским делом и методикой преподавания иностранных языков, а также выясняла возможности получения и выписки иностранной литературы и закупала библиотечное оборудование. В Париже и Берлине посетила все основные библиотеки и несколько крупных издательств, в том числе «Hachette». На 1 октября 1928 года книжный фонд Библиотеки составлял уже 40 тысяч томов на французском, немецком, английском, итальянском, испанском, португальском, шведском и польском языках. Остро встал вопрос о переезде в новое помещение. Летом 1929 года ГБИЛ заняла церковь Космы и Дамиана в Столешниковом переулке. Впоследствии расположение библиотеки в этом здании помешало снести церковь во время религиозных гонений. В канун десятилетия работы — в мае 1932 года — библиотека получила статус Государственной центральной библиотеки иностранной литературы (ГЦБИЛ). Во время сталинских репрессий различные комиссии многократно проверяли библиотеку и предъявляли её сотрудникам обвинения. После очередной проверки её даже постановили закрыть за наличие в книжном фонде низкохудожественной и идеологически вредной литературы, а также за неправильно сформированный штат сотрудников. Однако коллегия Главнауки отказалась выполнять решение комиссии и библиотека была сохранена. После начала Великой Отечественной войны редкие книги и ценные коллекции ГЦБИЛ были эвакуированы за Урал, однако сама библиотека оставалась в Москве, став центром антифашистской контрпропаганды. Её сотрудники переводили захваченные в боях документы и обучали военных читать на немецком языке.
После окончания войны библиотечный фонд значительно пополнился за счёт трофейной литературы и книг, перевезённых из других библиотек. В течение полугода в 1945 году Маргарита Рудомино находилась в Германии, занимаясь отбором литературы в счёт репараций. 1 марта 1948 года вышло постановление Совета министров СССР о реорганизации библиотеки во Всесоюзную государственную библиотеку иностранной литературы (ВГБИЛ) — центральное в СССР книгохранилище иностранной литературы. После этого библиотека значительно увеличила комплектование книг и заложила основы фонда естественно-научной литературы. «Настоящее систематическое коллекционирование современной иностранной литературы началось лишь после правительственного Постановления о Библиотеке 1948 года. Принцип выписки иностранной литературы стал таким: тщательно изучая мировой книжный рынок, собирать только «сливки». И лишь немного «молока», но ни капли «воды». Не всегда это удавалось, но направление комплектования было выбрано. В результате наш книжный фонд действительно стал уникальным», — вспоминала Рудомино.
Библиотека снова меняет адрес в связи с увеличением фондов
Для ВГБИЛ выделили дом 12 на улице Разина, в подвале которого в XIV веке располагался Посольский приказ Ивана Грозного. В 1961 году началось строительство нового здания библиотеки на Ульяновской улице. В здании площадью 24 000 квадратных метров было устроено восьмиэтажное хранилище для книг, имелось 14 читальных залов и зал для конференций на 400 мест. Переезд был начат весной 1965-го. К этому времени фонд библиотеки составлял 4 миллиона единиц, а персонал насчитывал 700 человек. В 1961 году библиотека начала выпускать литературно-критический информационный сборник «Современная художественная литература за рубежом», в котором публиковались рецензии на новинки иностранной художественной литературы, драматургии, литературоведения и критики. В 1960-1970-е годы Рудомино часто ездила в командировки во Францию. С 1967 по 1973 год она, сначала — как вице-президент, а затем как первый вице-президент Международной федерации библиотечных ассоциаций (ИФЛА) представляла интересы библиотек и библиотечных работников СССР и других социалистических стран в этой организации. В 1973 году ей было присуждено пожизненное звание «Почетный вице-президент ИФЛА». Обстановку «Иностранки» любили и ценили читатели — от студентов и аспирантов до академиков, которые говорили, что «приходят в Библиотеку как в свой дом» (академик М.П.Алексеев). Но этот дух интеллигентности вызывал раздражение у чиновников, особенно в тот период, когда министром культуры СССР была Екатерина Фурцева. В 1973 году Маргарита Рудомино была уволена с поста директора ВГБИЛ и отправлена на пенсию. Должность директора заняла дочь тогдашнего председателя Совета Министров СССР Людмила Косыгина. В библиотеке «воцарилась казенщина и партийность». В 1974 году, через год после ухода на пенсию, Рудомино начала писать книгу воспоминаний. Только во второй половине 1980-х годов, в связи с Перестройкой и сменой руководства ВГБИЛ, имя Маргариты Ивановны Рудомино было воскрешено, она смогла почувствовать признательность за свой подвижнический труд. Маргарита Рудомино скончалась 9 апреля 1990 года в Москве. Похоронена на Донском кладбище.
Безусловно, жизнь Маргариты Ивановны заслуживает восхищения. Такие люди рождаются 1 раз в столетие (а, быть может, и реже!). Не только москвичи, имевшие возможность часто посещать Библиотеку Иностранных Языков при жизни её директора, но и все остальные, узнавшие историю её создания, должны чтить память основателя библиотеки. Хотелось бы, чтобы библиотечное дело вообще как таковое не исчезло бы в связи с развитием нанотехнологий. Всё-таки живая связь – Библиотекарь – читатель – книга – и обратно – гораздо душевнее и надёжнее, нежели мелькающие безликие картинки всемирной паутины, именуемой Интернет. Это моё личное мнение и пожелание будущим поколениям библиотекарей и читателей книг.
Предлагаем вашему вниманию видеоролик, посвященный деятельности Маргариты Ивановны Рудомино:
Мирзоянц Н. Х.